当前位置:首页 > 娱乐 > 电影

《武侠》广州公映两版本 甄子丹称比成龙爱电影

2011-07-05 10:17:00    作者:   来源:大洋网-广州日报  

甄子丹:《关云长》是因为这个人物本身太受限制,不管你怎么演大家都会有这样或那样的不满。”  总之,对于粉丝来说最简单的方法就是,如果你“粉”的是金城武和汤唯,请看普语版。

根据观众选择,咱俩拼拼粉丝。(设计对白)王维宣/摄

《武侠》剧照。

  金城武,看普语 粉甄子丹,听粤语

  新片《武侠》昨日凌晨上映,导演陈可辛携金城武和甄子丹来广州为新片助阵。由于在广州有粤语版本上映,所以两个版本究竟选看哪一个让观众很纠结。记者就此询问了剧组主创人员,发现剧组的意见也很纠结:陈可辛、金城武推荐普语版,甄子丹的心头好则是粤语版。此外,记者也打探了《武侠》不同版本在广州的分布情况,昨日,全市20家影院仅4家放映普语版,其余16家全部只有粤语版放映。文/记者 周昭

  对话甄子丹

  借《武侠》秀演技 否认《关云长》很失败

  至少我有胆量与姜文对戏

  甄子丹凭借《叶问》成名后,一直努力尝试不同类型的角色,但早前的《关云长》却被认为很失败。不过甄子丹却不这么认为,他觉得与姜文对戏已说明他的勇气。至于演技,他认为《武侠》足以证明。

  拍完《叶问》曾有顾虑不想演杀人的角色

  广州日报:听说当初陈可辛找你演《武侠》时你曾很犹豫?

  甄子丹:我是有顾虑。我和导演经过了一段时间的磨合,找到了一个大家都能接受的中间点,来塑造现在大家看到的这个人物。我不是说因为演了叶问就不可以演杀人的角色,我是觉得《叶问》不仅是在商业上成功,也对传承传统文化有贡献。很多父母告诉我他们的孩子一直对中国传统文化不感兴趣,但看完《叶问》后对咏春拳对很多民俗的东西都产生了兴趣。所以我在挑选角色时会考虑到角色会不会带给孩子不良影响。

  广州日报:汤唯说你在片场就像一部永动机,你一般做些什么?

  甄子丹:我太太打电话时总问我:“为什么你拍片的时候总失眠,但是到片场就有劲了?”我也不知道。我拍戏的时候总是睡不着,晚上都在想第二天的戏要怎么拍。我会自己设计A、B、C、D不同的拍法,在片场还会反复想细节。我是一开工就很有精神的人。我的腰有伤,但只要导演一喊“ACTION”我就会去做动作。

  广州日报:《叶问》之后,有没有哪个角色是你自己很满意但却没有收到预期的观众反馈的?

  甄子丹:有啊,《最强喜事》咯。普通话版本牺牲掉了我好多幽默。其实《叶问》之后如果论演技我觉得《武侠》是我发挥最好的一个,我在片中一人分饰两角。武戏方面肯定是表现了我的一贯水准的,但文戏方面应该说是有突破的。我一直都在琢磨怎么把两个角色表现得泾渭分明,有时候觉得自己都要精神分裂了。

  成龙李连杰可能没有我这么爱拍电影

  广州日报:有人认为你演的很多角色成龙和李连杰都演不了,你自己觉得呢?

  甄子丹:我希望你们下次遇到李连杰能够也问问他这个问题。我自己觉得可能他们没有我这么爱拍电影。我经常只睡3个小时,每天醒来都会有很多想法。

  广州日报:《叶问》之后你演的哪个角色是可以起到颠覆作用的?

  甄子丹:《大闹天宫》。孙悟空很难演。之前有六小龄童演过。这个角色的肢体语言我觉得是超过了演员的表现能力的,但我对自己这次的演出很满意,大家看到了就会知道。

  广州日报:《关云长》让很多人失望,觉得你完全被姜文抢了风头。

  甄子丹:《关云长》是因为这个人物本身太受限制,不管你怎么演大家都会有这样或那样的不满。如果给我来演曹操也许有不同的效果。我觉得《关云长》的意义在于我至少有胆量去与姜文对戏。姜文是什么人啊?国宝啊,演技一流啊。和他对戏已经证明了我的水平。

  陈可辛:

  普语版才是原版

  有人认为香港导演的影片肯定是粤语版更好看,不过陈可辛昨日在广州宣传时却透露其实普通话版本才是原版。陈可辛说:“我个人推荐大家去看普语版。因为它是原版,比较原汁原味。我们最初是准备8月上映的,突然提前到7月,所以粤语版本在配音方面有点仓促。之后香港放映的版本我们还会在声音和音效方面做些微调。”

  普语版中,金城武讲的是四川话,昨日有影迷要求金城武现场秀一下。但金城武笑说:“不行啦。当时拍片的时候是由老师一句一句教着说的,现在在这里说会变味的。你们还是去电影里面看比较好。”金城武坦言他比较喜欢普通话的版本,因为“觉得说川话十分有趣”。他笑说一度建议导演陈可辛在随后于香港上映的粤语版本中考虑让其他人都说粤语唯独他还是说四川话。对此,陈可辛回应说:“也有这样考虑。但香港地区的观众对于四川地区的方言接受程度未必有那么高。”

  不过,甄子丹却推荐粤语版本,他说:“因为普语版本中我的角色是由他人配音的,别人是要揣摩我演这个人物的时候究竟是一种什么心态,所以肯定不如我自己配音把握得那么好。我自己做粤语配音时还会想起拍片时的心情,我想给我配音的人未必能完全体会我在塑造人物时的心境。”

  总之,对于粉丝来说最简单的方法就是,如果你“粉”的是金城武和汤唯,请看普语版。如果你“粉”的是甄子丹,请看粤语版。

  全市仅四家影院

  放映普语版

  中影南方新干线副总邱晴透露,在广州《武侠》的放映肯定还是以粤语版为主。不过她透露如果发现观众对普语版本的观看需求更强的话,影院要做出调整是很容易的:“因为片方提供给我们的本来就是既有粤语又有普语的版本,放映时只需选择声道即可。”

  记者昨日致电广州市区20家电影院,发现只有金逸旗下的维家思、和业以及太阳城店是全线放映普语版本的《武侠》,万达电影城既有普语版本又有粤语版本,其余16家电影院全部放映的是粤语版本,没有普语版本可看。

陈凤祁

相关阅读

 

您对其他相关新闻感兴趣,请在这里搜索

自定义搜索

 
 
 

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。